Bijbelvertaling
De eerste doelstelling van de GBS is het behoud van de Bijbel in de Statenvertaling. Dit is een letterlijke vertaling vanuit de bijbelse grondtalen, het Oude Testament uit het Hebreeuws en enkele kleine gedeelten uit het Aramees, en het Nieuwe Testament uit het Grieks.
Betrouwbare grondtekst
Voor het Oude Testament maakten de Statenvertalers gebruik van de zogeheten masoretische tekst. Dat is de oorspronkelijke door de Heilige Geest geïnspireerde grondtekst, door Joodse schriftgeleerden in de tweede tot achtste eeuw na Christus voorzien van klinkertekens en accenten en in 1517 voor het eerst in druk verschenen. De Statenvertalers gebruikten de zogeheten Tweede Rabbijnenbijbel van Jacob ben Chayyim (ook genaamd de Bombergiana), waarschijnlijk in de editie van Buxtorf 1618/19.
Voor de vertaling van het Nieuwe Testament is in grote mate gebruikgemaakt van de Beza-editie uit 1567, terwijl de revisoren Beza’s editie uit 1588/89 vaak raadpleegden. Daarnaast werden ook verschillende andere edities gebruikt. Al deze edities geven de grondtekst van het Nieuwe Testament in de textus receptus, dat is de tekst die eeuwenlang algemeen aanvaard werd als de oorspronkelijke.
Onder invloed van vondsten van bijbelhandschriften die op belangrijke punten afweken van de textus receptus, zijn geleerden eind negentiende eeuw begonnen aan de reconstructie van een nieuwe grondtekst van het Nieuwe Testament. Hoewel die arbeid nog steeds voortduurt, gaan de meeste nieuwe vertalingen uit van deze kritische tekst (zie een overzicht van de verschillen).
Volgens de GBS zijn er goede redenen om vast te houden aan de textus receptus. Ze wijst alleen al om die reden elke vertaling van het Nieuwe Testament af die gebaseerd is op de kritische tekst. Wij geloven dat de Heere Zelf heeft zorg gedragen voor een getrouw bewaren van Zijn Woord door de eeuwen heen.
Zo letterlijk mogelijk
De Statenvertaling is een zo letterlijk mogelijke vertaling. Onze keuze voor deze vertaling vloeit voort uit onze belijdenis, dat de Heilige Schrift niet alleen zakelijk, maar ook woordelijk, van woord tot woord, het geïnspireerde Woord van God is. Al de Schrift is van God ingegeven (2 Tim. 3:16). Alles, tot in de kleinste delen, heeft voor ons betekenis, niet alleen wát er geschreven is, maar ook hóé het geschreven is. In veel moderne vertalingen zijn vertaalkeuzes gemaakt die minder recht doen aan de geïnspireerde bijbeltekst.
Bijbeluitgaven GBS
Onderzoek door de GBS wees uit dat er in de bestaande uitgaven van de Bijbel in de Statenvertaling veel fouten voorkwamen. De GBS probeerde aanvankelijk om een bestaande uitgave in overleg met de uitgever te verbeteren. Helaas kon geen overeenstemming worden bereikt. Dat was voor de GBS reden om met een eigen uitgave te beginnen. De bijbeltekst (en later ook de kanttekeningentekst) werd nauwkeurig gecontroleerd aan de hand van de Van Ravesteyn-editie uit 1657. Deze wordt beschouwd als de meest nauwkeurige uitgave van de Statenvertaling. Om recht te doen aan de oorspronkelijke tekst van de Statenvertaling, corrigeerde de GBS vele taal- en zetfouten die de laatste twee eeuwen waren ingeslopen.
In 1973 verscheen de eerste GBS-bijbeluitgave (op huisbijbelformaat). Het eerste exemplaar werd door de voorzitter ds. J. van Haaren overhandigd aan mevrouw H.L. Kooistra-Burghart, echtgenote van de in het jaar ervoor gestorven oprichter van de GBS.
Naast de huisbijbel bracht de GBS een uitgebreide collectie Bijbels en zakbijbels in diverse uitvoeringen op de markt. Voor slechtzienden is een Bijbel in grote letter gedrukt. Tevens is de GBS-editie van de Bijbel voor blinden en slechtzienden verkrijgbaar in braille en in gesproken vorm, aan te vragen bij de Christelijke Bibliotheek voor Blinden en Slechtzienden (CBB).
Op 27 november 2004 werd de eerste GBS-kanttekeningenbijbel aangeboden aan de in het bestuur van de GBS deelnemende kerken. Op 20 december 2004 werd deze nieuwe uitgave van de Statenbijbel overhandigd aan de toenmalige voorzitter van de Tweede Kamer der Staten-Generaal, drs. F.W. Weisglas. Tevens kregen de bewindslieden en de leden van de Eerste en Tweede Kamer een exemplaar van deze Bijbel.
De uitgaven van de GBS zijn verkrijgbaar in onze showroom in Leerdam, via onze webshop en bij de christelijke boekhandel.