Arabische grootletterbijbel voor het Midden-Oosten

Arabische grootletterbijbel voor het Midden-Oosten

De stichting Ismael informeert op haar website over de grootletterbijbels in het Arabisch, dit project is mogelijk gemaakt door de GBS. “We zijn verheugd dat het project voor de Arabische Bijbel voorspoedig verloopt. Dit project startten we zodat oudere christenen nog steeds het Woord van God gemakkelijk kunnen lezen. Voor veel ouderen vormen kleine letters een barriere. Door het lettertype en de Bijbel groter te maken, blijft de Bijbel voor hen toegankelijk.

De vertaling die we hebben gebruikt is de Arabische vertaling van Van Dyck. Deze werd in 1865 voltooid en is de bekendste Arabische vertaling ter wereld. Ze staat bekend om haar grote getrouwheid aan de oorspronkelijke Hebreeuwse en Griekse talen. Al meer dan 150 jaar gebruiken kerken in het Midden-Oosten deze versie.

Het gereed maken van deze Bijbel was teamwork. Een professionele ontwerper heeft maandenlang hard gewerkt aan een nieuwe, fijne lay-out. Daarna heeft een groep predikanten en toegewijde proeflezers de tekst keer op keer zorgvuldig gecontroleerd. We wilden er zeker van zijn dat elk woord goed was. Het was een lang proces van controles en (dubbel)checks, maar we zijn dankbaar dat de tekst en omslag bij een speciale Bijbeldrukker ligt.

Momenteel wordt de Bijbel gedrukt door een speciale Bijbeldrukker in Finland. Daarna zullen de grootletterbijbels via Nederland naar het Midden-Oosten worden getransporteerd en gedistribueerd. We hopen dat na de zomer de eerste Bijbels beschikbaar zijn voor de doelgroep.”

Lees verder op: Arabische grootletterbijbel | Stichting Ismaël